تطبیق وب سایت های تجارت الکترونیک برای مخاطبان بین المللی

ارسال شده در
تطبیق وب سایت های تجارت الکترونیک

در سایت هایی که تجارت الکترونیک انجام می شود، مسئله ای که برای وبمستر مهم است این است که از سایر کشورها نیز بازدید کننده داشته باشد تا از این طریق بتواند با کشورهای دیگر نیز تعامل کاری برقرار کند. در این میان سایت شما باید در زمینه بین الملل نیز بهینه سازی شود تا سایت برای مخاطبین خارجی نیز تطبیق یابد. برای مثال یکی از اقدامات ضروری که لازم است هر وبمستر انجام دهد این است که زبان سایت را بر زبان های دیگر نیز تنظیم نماید و به کاربر اجازه دهد در زمان ورود به سایت، بتواند زمان مورد نظر خود را انتخاب کند و به محض تغییر زبان در سایت، باید توجه داشت که آدرس لینک ها نیز عوض خواهد شد. لذا باید تمام جوانب سئو بین الملل را در نظر گرفت.

‫اگر شما مخاطبینی از کشورها و‬ زبانهای دیگر دارید، برای‬ پیدا کردن جایگاه مناسب در موتورهای‬ جستجو چند کار را میتوانید انجام دهید‬. اولی و واضح ترین آنها این است که‬ محتوای خود را برای اهداف بازرگانی خود ترجمه نمایید.‬ این سرمایه گزاری بزرگی است و‬ شما باید این کار را به درستی انجام دهید‬ یعنی شما نباید سایت خود را در‬ Google Translate قرار دهید‬ و آن را بر پلاتفرم تجارت الکترونیک خود کپی کنید‬. ولی این سرمایه گزاری برای شما‬ نتیجه بخش خواهد بود، ولی‬ افراد از کشورهای مختلف با زبانهای متفاوتی صحبت میکنند و‬ کلیدواژه های مختلفی می نویسند و به این صورت‬ محتوای مرتبط تر و با کیفیت‬ تری برای زبان کاربر تولید میگردد.‬ کار دیگری که باید انجام دهید‬ این است که آدرسی برای‬ هر نسخه از صفحه داشته باشید‬. اکثر کسبه های تجارت الکترونیک اینکار را نمیکنند بنابراین‬ باید مطمئن شوید وقتی که زبان‬ سایت را تغییر میدهید آدرس نیز تغییر کند‬ به این صورت موتورهای جستجو صفحات را در هنگام‬ تعیین ارتباطشان با کوئری جستجو بازدیدکنندگان‬ زبان مختلف از هم تفکیک میکنند‬ و نگران این موضوع نباشید که‫ ترجمه کردن صفحات از نظر‬ موتورهای جستجو محتوای تکثیر شده به نظر بیاید‬‬‬.

تطبیق دقیقتر وب سایت های تجارت الکترونیک

‫با وجودی که صفحات در مورد موضوع یکسانی صحبت میکنند‬ ولی موتورهای جستجو زبان را تشخیص داده و‬ و زبانهای مختلف را به عنوان‬ محتوایی مجزا در نظر میگیرند.‬ از نقطه نظر تخصصی ما میتوانیم‬ به موتورهای جستجو در شناسایی‬ زبان و کشور مورد نظرمان کمک‬ کنیم و برای اینکار باید‬ از داده های متا در صفحه استفاده نماییم‬. برای اینکار ما از المان لینک‬‬ hreflang ‫ استفاده میکنیم‬.

فرض کنید که ما نسخه ای‫ از صفحه به زبان انگلیسی‬ و نسخه ای اسپانیای از آن داریم‬ ما میتوانیم در هر دو صفحه‬ از تگهایی استفاده کنیم و به این صورت موتورهای جستجو‬ میفهمند که آنها ترجمه ای از‬ یک صفحه به زبانهای مشخص میباشد‬. همچنین ما میتوانیم دقیقتر از این هم عمل کنیم.‬ برای نمونه اگر ما نسخه ویژه ای‬ از صفحه داشته باشیم که‬‬‬ ‫به اسپانیایی ترجمه شده و مربوط‫ به مکزیک باشد، ما میتوانیم‬ در عوض از یک تگ لینک استفاده کنیم‬ که هم زبان اسپانیایی و کشور مکزیک را مشخص نماید‬. مرزهای جغرافیایی و زبانها میتواند تجربه ی‬ چالش بر انگیز و پر نتیجه ای در سئو و بهینه سازی سایت  باشد‬ و با بهینه سازی صفحات برای‬ زبانها و منطقه های مورد نظرتان‬ شما میتوانید مخاطبین مورد نظرتان را جذب کنید‬‬‬.
‫‬

مطالب مرتبط

مطالب قبلی و بعدی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

19 − یازده =